یونانی څه وایی؟
که څه هم ځینې د پام وړ انګلیسي ژباړې شتون لري چې د نورو په پرتله غوره دي، دوی ټول د تعصب معنی لپاره ژباړل شوي. لاندې د فیل 2: 5-11 لپاره یوناني متن دی او ورپسې یو انټرلینر جدول دی. بیا د مفصل انټر لائنر جدول څخه لفظي او تشریحي ژباړې چمتو کیږي.
فیلیپیان 2: 5-11 (NA28)
5 φρονεῖτε ἐν ،
6 ἐν μορφῇ μορφῇ
7 ἀλλʼ ἑαυτὸν ἐκένωσεν ἐκένωσεν δούλου λαβών، ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος
8 ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος θανάτου، θανάτου σταυροῦ.
9 καὶ ὁ ὁ αὐτῷ τὸ τὸ oτὸ ὄνομα
10 ἐν τῷ τῷ
11 πᾶσα γλῶσσα γλῶσσα.
یوناني | ژباړه | جلا کول | د خالصې |
5 ټاټو | 5 دا | ضمیر ، تورونکی ، بې طرفه ، واحد | هټوز - دا، دا یو، دا؛ (د اعتراض په توګه) هغه، هغې، دا، دوی؛ د διά یا εἰς سره دا د دې دلیل لپاره معنی لري |
φρονεῖτε | فکر | فعل، حاضر، فعال، لازمي، دوهم کس، جمع | فونو - فکر کول، پام کول، نظر ساتل؛ to set one's mind on; یو (ځانګړی) چلند درلودل |
د | in | د ټاټوبي اداره کول وړاندوینه | en په ځایی توګه: دننه، دننه، په منځ کې، سره؛ په منطقي توګه: له لارې، سره، له امله؛ د وخت: دوران، پداسې حال کې |
د | تاسو | ضمیر ، اصلي ، (هیڅ جنس نلري) ، جمع ، دوهم کس | هیمین – ته، ستا |
ὃ | چې | ضمیر ، نومونکی ، بې طرفه ، واحد | hos - څوک، کوم، څه، هغه؛ هر څوک، څوک، یو مشخص |
د | هم | اډوارډ | کای - او؛ او بیا ، بیا؛ مګر ، لاهم ، په هرصورت؛ هم ، حتی ، په ورته ډول |
د | in | د ټاټوبي اداره کول وړاندوینه | en په فضا کې: دننه، دننه، په منځ کې، سره په منطقي توګه: په وسيله، سره، له امله |
Χριστῷ | په مسح شوي | اسم، صفت، مذکر، واحد | کریسټوس - مسیح، مسح شوی، مسیح، د عبراني مسیح یوناني ژباړه |
د | په عیسی کې | اسم، متفرق، مذکر، سنگولا | د - عیسی |
6 ὅς | 6 چې | ضمیر ، نومی ، مذکر ، واحد | hos - څوک ، کوم ، څه ، هغه؛ هرڅوک ، یو څوک ، یو مشخص |
د | in | د ټاټوبي اداره کول وړاندوینه | en په ځایی توګه: دننه، دننه، په منځ کې، سره؛ په منطقي توګه: له لارې، سره، له امله؛ د وخت: دوران، پداسې حال کې |
μορφῇ | په بڼه | اسم ، اصلي ، ښځینه ، واحد | مورفې - بڼه، ظاهري بڼه، بڼه |
د | د خدای | اسم ، جنیتي ، مذکر ، واحد | theos - خدای، معمولا یو ریښتینی خدای ته اشاره کوي؛ په ډیرو لږو شرایطو کې دا یو خدای یا دیوی ته اشاره کوي |
ὑπάρχων | هغه دوام کوي | فعل، حاضر، فعال، برخه، نومیدونکی، مذکر، واحد | hyparchō - واقعاً موجود وي، موجود وي، موجود وي، په خپل اختيار کې وي، په يوه حالت يا حالت کې وي، په قبضه کې وي |
οὐχ | نه | پارټي | ou – نه، نه، هېڅکله نه، په هېڅ صورت نه، بالکل نه |
ἁρπαγμὸν | ضبط | اسم ، مجرم ، مذکر ، واحد | هارپاګموس - د شتمنیو په زوره غصب، غلا؛ هغه څه چې یو څوک کولی شي په نیولو یا نیولو سره د سرلیک ادعا یا ادعا وکړي، یو څه ادعا شوي |
ἡγήσατο | هغه پخپله واکمن شو | فعل ، اوریسټ ، مینځنی ، اشاره کونکی ، دریم کس ، واحد | hēgeomai - د څارنې وړتیا، رهبري، لارښود؛ په فکري بهیر کې ښکیلتیا، فکر کول، غور کول، پام کول |
τὸ | دې | ټاکونکی ، تور لګونکی ، بې طرفه ، واحد | ho - دا، دا، هغه، څوک |
εἶναι | چې | فعل ، اوسنی ، فعال ، انفینټي | اینای - موجود وي، موجود وي، موجود وي |
ἴσα | مساوي | اډوارډ | اسوس - مساوي، ورته؛ په موافقه کې |
د پاڼې اړوند نور معلومات په فسبوک کې اوګورئ | خدای ته | اسم، صفت، مذکر، واحد | theos - خدای، معمولا یو ریښتینی خدای ته اشاره کوي؛ په ډیرو لږو شرایطو کې دا یو خدای یا دیوی ته اشاره کوي |
7 ἀλλʼ | 7 بلکه هغه | ضمیر، توری، مذکر، واحد، دریم شخص | لاړل - مګر، پرځای، لاهم، پرته |
ἑαυτὸν | پخپله | ضمیر، توری، مذکر، واحد، دریم شخص | heauto - ځان، پخپله، پخپله، پخپله |
ἐκένωσεν | هغه خالي کړ | فعل ، اوریسټ ، فعال ، اشاره کونکی ، دریم کس ، واحد | kenoō - خالي کول، محرومول؛ (پاس.) خالي، خالي، بې ارزښته وي |
μορφὴν | فورمه | اسم ، مجرم ، ښځینه ، واحد | مورفې - بڼه، ظاهري بڼه، بڼه |
δούλου | د خدمت | اسم ، جنیتي ، مذکر ، واحد | دوولس - غلام، غلام، په بشپړه توګه کنټرول، د انځر په توګه. د غلامۍ نظام پراخول |
λαβών | هغه ترلاسه کړ | فعل، فعل، فعال، برخه، نومیدونکی، مذکر، واحد | lambanō - اخیستل، اخیستل (پاس.) ترلاسه کول، غوره کول |
د | in | د ټاټوبي اداره کول وړاندوینه | en په ځایی توګه: دننه، دننه، په منځ کې، سره؛ په منطقي توګه: له لارې، سره، له امله؛ د وخت: دوران، پداسې حال کې |
ὁμοιώματι | ورته والی | اسم، متفرق، بې طرفه، واحد | homoiōma - یوه بڼه؛ ورته والی، ورته والی مشابهت |
د | د نارینه وو | اسم ، جنیتي ، مذکر ، جمع | انتروپوس - انسان ، شخص؛ انسانیت ، خلک؛ سړی ، خاوند |
γενόμενος | هغه رامنځته شو | فعل، اورست، منځنی، برخه، نومیدونکی، مذکر، واحد | جینومای د (“gen”-erate) لامل کېدل، یعنې (په انعکاس سره) کېدل (جوړېدل)، د لوی عرض البلد سره کارول (لفظي، علامتي، انګیزه، او داسې نور): – راپورته کېدل، راغونډېدل، کېدل (-راولېدل) - راښکته کېدل، ځان درلودل، راوړل کېدل ( تېرېدل) |
د | او | همغږۍ | کای – او؛ ( نښلول او دوام ورکول) او بیا، بیا؛ (د جلا کولو په توګه) |
σχήματι | په فېشن کې | اسم، متفرق، بې طرفه، واحد | سکیما - په عمومي توګه پیژندل شوی حالت یا د یو څه بڼه؛ د یو څه فعال اړخ |
εὑρεθεὶς | هغه وموندل شو | فعل، اوریست، غیر فعال، برخه، نومیدونکی، مذکر، واحد | heuriskō - موندل، موندل، ملاقات کول (منځ.) تر لاسه کول (پاس.) باید وموندل شي |
ὡς | as | پارټي | هو - لکه، هغه، څنګه، په اړه، کله لکه، لکه |
ἄνθρωπος | یو سړی | اسم ، نومی ، مذکر ، واحد | انتروپوس - انسان، شخص؛ انسان، خلک؛ سړی، خاوند د حیواناتو یا خدای په مقابل کې د انسانانو کارول |
8 ἐταπείνωσεν | 8 هغه عاجز شو | فعل ، اوریسټ ، فعال ، اشاره کونکی ، دریم کس ، واحد | tapeinoō - عاجزي (ځان)، ټيټ (ځان)؛ (pass.) to be humble, bring low, in need |
ἑαυτὸν | پخپله | ضمیر، توری، مذکر، واحد، دریم شخص | heauto - ځان، پخپله، پخپله، پخپله |
γενόμενος | شو | فعل، اورست، منځنی، برخه، نومیدونکی، مذکر، واحد | جینومای - کېدل، کېدل، کېدل په وجود کې راتلل، پيدا کېدل |
ὑπήκοος | اطاعت کوونکی | صفت، نومیدونکی، مذکر، واحد | hypēkoos – اطاعت کوونکی |
μέχρι | تر | د جنیتي حکومت کولو وړاندوینه | مچري - تر هغه وخته پورې |
θανάτου | مړینه | اسم ، جنیتي ، مذکر ، واحد | د – مرګ |
δέ | آن | همغږۍ | de – حتی |
σταυρός | د صلیب څخه | اسم ، جنیتي ، مذکر ، واحد | ستورو - یوه برخه یا پوست (لکه څنګه چې مستقیم ټاکل شوی)، لکه (په ځانګړې توګه)، یو قطب یا صلیب (د اعدام د وسیلې په توګه) |
9 διό | 9 له همدې امله | همغږۍ | ورکړ - له همدې امله، له همدې امله، د دې دلیل لپاره |
د | هم | اډوارډ | کای - او؛ او بیا ، بیا؛ مګر ، لاهم ، په هرصورت؛ هم ، حتی ، په ورته ډول |
ὁ θεός | خدای | اسم ، نومی ، مذکر ، واحد | theos - خدای، معمولا یو ریښتینی خدای ته اشاره کوي؛ په ډیرو لږو شرایطو کې دا یو خدای یا دیوی ته اشاره کوي |
αὐτὸν | پخپله | ضمیر، توری، مذکر، واحد، دریم شخص | Autos - هغه، هغه، دا؛ هم د ارادې په توګه کارول کیږي، پخپله، پخپله، پخپله، پخپله ورته یو |
ὑπερύψωσεν | هغه لوړ کړ | فعل ، اوریسټ ، فعال ، اشاره کونکی ، دریم کس ، واحد | hyperypsoō - تر ټولو لوړ مقام ته د رسېدو لپاره |
د | او | اډوارډ | کای - او؛ او بیا ، بیا؛ مګر ، لاهم ، په هرصورت؛ هم ، حتی ، په ورته ډول |
ἐχαρίσατο | غوره شوی | فعل ، اوریسټ ، مینځنی ، اشاره کونکی ، دریم کس ، واحد | چاریزومی - د احسان په توګه ورکول، د بیلګې په توګه، په مهربانۍ، بخښنه یا ژغورنه |
د | هغه ته | ضمیر ، اصلي ، مذکر ، واحد ، دریم کس | خپل - هغه، هغه، دا؛ هم د ارادې په توګه کارول کیږي، پخپله، پخپله، پخپله، پخپله ورته یو |
ὁ ὄνομα | نوم | نوم ، تورونکی ، بې طرفه ، واحد | اونوما - نوم عنوان شهرت |
د Tὸ ὑπέρ | هاخوا | د تورنو حکومت کولو وړاندوینه | غړی - پورته، هاخوا، له دې څخه زیات؛ (gen.) for, infalth of, for sake of; په ځای |
πᾶν | هر | صفت ، تورونکی ، بې طرفه ، واحد | pas - ټول، هر، هر، ټول |
کونوما | نوم | نوم ، تورونکی ، بې طرفه ، واحد | اونوما - نوم؛ عنوان شهرت |
10 د | 10 چې | همغږۍ | حنا - یو مارکر چې هدف یا پایله ښیي: په ترتیب سره، په ترتیب سره، نو بیا |
د | at | د ټاټوبي اداره کول وړاندوینه | en په فضا کې: دننه، دننه، په منځ کې، سره په منطقي توګه: په وسيله، سره، له امله |
τῷ ὀνόματι | نوم ته | اسم، متفرق، بې طرفه، واحد | ho onoma - نوم عنوان شهرت |
د | د عیسی | اسم ، جنیتي ، مذکر ، واحد | د - عیسی |
πᾶν | هر | صفت ، تورونکی ، بې طرفه ، واحد | pas - ټول، هر (شی، یو)، ټول؛ تل |
γονύ | پښه | اسم ، نومی ، بې نومه ، واحد | ګوني – زنګون |
κάμψῃ | رکوع به | فعل، اوريست، فعلي، ضمني، دريم شخص، واحد | کمپټو - غورځول، رکوع (په زنګون) |
ἐπουρανίων | د جنت | صفت، جنس، مذکر، جمع | ايپوروانيز - آسماني، آسماني؛ آسماني سیمې |
د | او | اډوارډ | کای - او |
ἐπιγείων | د ځمکې | صفت، جنس، مذکر، جمع | epigeios - په ځمکه کې اوسیدل، په ځمکه کې |
د | او | اډوارډ | کای - او؛ او بیا ، بیا؛ مګر ، لاهم ، په هرصورت؛ هم ، حتی ، په ورته ډول |
καταχθονίων | د ځمکې لاندې | صفت، جنس، مذکر، جمع | katachthonio - د ځمکې لاندې، تر ځمکې لاندې؛ دا کیدای شي مړو ته د خلکو د ټولګي په توګه اشاره وکړي |
11 د | 11 او | اډوارډ | کای - او؛ او بیا ، بیا؛ مګر ، لاهم ، په هرصورت؛ هم ، حتی ، په ورته ډول |
πᾶσα | هر | صفت، نومیدونکی، ښځینه، واحد | pasa - ټول، هر (شی، یو)، ټول؛ تل |
γλῶσσα | ژبه | اسم ، نومی ، ښځینه ، واحد | ګلوسا - ژبه؛ ژبه |
ἐξομολογήσηται | اقرار به وکړي | فعل، اورست، منځنی، ضمنی، دریم شخص، واحد | exomologeō - (عمل) د رضایت لپاره؛ (منځنی) په ښکاره اعتراف کول، اعتراف کول، ستاینه کول |
ὅτι | چې | همغږۍ | هوتي – هغه; ځکه، ځکه لپاره |
κύριος | باداره | اسم ، نومی ، مذکر ، واحد | کیریوس - څښتن، مالک. دا کیدای شي د لوړ رتبه شخص، څښتن، صاحب ته د خطاب لقب وي |
عیسی | عیسی | اسم ، نومی ، مذکر ، واحد | د - عیسی |
Χριστός | د | اسم ، نومی ، مذکر ، واحد | کریسټوس - مسیح، مسح شوی، مسیح، د عبراني مسیح یوناني ژباړه |
د | لپاره | د تورنو حکومت کولو وړاندوینه | ایسکریم – ته، خواته، ته لپاره. په فضا کې: د یوې سیمې په لور یا حرکت (هدف ته غزول)؛ منطقي: د هدف یا پایلې نښه نښه |
د | جلال | اسم ، مجرم ، ښځینه ، واحد | دوسیه - جلال، ښایست، ځلاند، له بنسټ څخه د زړه پورې رڼا معنی؛ عزت، ستاینه |
د | د خدای | اسم ، جنیتي ، مذکر ، واحد | theos - خدای، معمولا یو ریښتینی خدای ته اشاره کوي؛ په ډیرو لږو شرایطو کې دا یو خدای یا دیوی ته اشاره کوي |
πατρός | د پلار | اسم ، جنیتي ، مذکر ، واحد | بڼه - پلار، یو نارینه مور او پلار یا پلار؛ د تمدید په واسطه: یو ویاړ لقب، مشر، لرغونی بڼه |
ژباړه او ژباړه
لاندې د فیلیپین 2 لفظي وړاندې کول دي: 5-11 د انټر لینر میز پراساس (انلاین). دا د یوناني کلمې ترتیب سره نږدې میچ کوي. همدارنګه ښودل شوی لږ لفظي تشریحي ژباړه ده. دا ژباړې ، د یوناني معنی سره ثابت ، د اوتار وړاندیز نه کوي. دا هم باید روښانه شي چې د تیریدو دننه هره وینا د بشپړ تیریدو شرایطو په پام کې نیولو سره سم معنی لري.
فیلیپیان 2: 5-11 لفظي ژباړه
5 دا فکر په تاسو کې
دا هم په مسح کې ، په عیسی کې ،
6 څوک چې د خدای په ب heه ژوند کوي ،
قبضه نه کول ،
هغه پخپله واکمن شو
د خدای سره برابر وي ،
7 بلکه هغه ځان خالي کړ ،
د خدمت ب heه چې هغه ترلاسه کړې ،
د نارینه وو په څیر هغه د رامینځته کیدو لامل شوی ،
او په فیشن کې
هغه د یو سړي په توګه وموندل شو.
8 هغه ځان عاجز کړ
تر مرګ پورې فرمانبردار پاتې کیدل
حتی په صلیب.
9 له همدې امله پخپله خدای هم هغه لوړ کړی
او هغه ته ورکړل شوی
نوم له هر نوم هاخوا
10 دا د عیسی په نوم ،
هر زنګون به سجده کوي ،
د آسمان او ځمکې او د ځمکې لاندې ،
11 او هره ژبه به اقرار کوي
هغه چې مالک عیسی مسح کړی
د خدای جلال لپاره ، د پلار.
فیلیپیان 2: 5-11 تشریحي ژباړه
5 دا فکر لري په تاسو کې،
فکر په مسیح کې هم - په عیسی کې ،
6 څوک چې د خدای بیان په واک کې لري ،
اختصاص نه ،
هغه په ځان ټینګار وکړ
خدای ته پراکسي کیدل ،
7 بلکه هغه خپل ځان نه پیژانده ،
د یو بنده څرګندونې چې هغه ومنله ،
د نارینه وو په څیر هغه جوړ شوی و ،
او په ترکیب کې ،
هغه د یو سړي په توګه پیژندل شوی
8 هغه ځان عاجز کړ
تر مرګ پورې فرمانبردار پاتې کیدل ،
حتی په صلیب.
9 له همدې امله خدای پخپله هم لوړ دی
او ورته ورکړل شوی ،
د هر واک څخه پورته واک ،
10 دا د عیسی په واک کې ،
هر زنګون به سجده کوي ،
د آسمان ، ځمکې او د هغو د ځمکې لاندې ،
11 او هره ژبه به اقرار کوي
دا عیسی is څښتن مسیح ،
د خدای خدای ستاینې ته.